Click Here!

ホームメルマガバックナンバーハッタリンク英語学習リンク季節ネタ

メールマガジン ハッタリEnglish バックナンバー

登録・解除は最下部です



――――――――――――――――――――――――――――――――――――
★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆
――――――――――――――――――――――――――――――――――――

     ★☆★☆★☆★☆★ ハッタリ★English ★☆★☆★☆★☆★

         〜 英会話はハッタリで切り抜けろ! 〜


2005.1.28 【 Vol.138 】
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆
――――――――――――――――――――――――――――――――――――

◆◇ 等幅フォント(MSゴシック等)での表示をお薦めします ◇◆

★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓

★ Hattari Column ★

こんにちは、管理人の Maxです。

寒い日が続きますね。

こんなときは暖かい布団や毛布にくるまって、いつまでも寝ていたいです。

ふかふかのベッドに肌触りのいいパジャマを着て、暖かい毛布と羽毛の布団
に入っていると、本当に天国のように感じるのは私だけでしょうか?(笑)

パジャマと言えば、アメリカの子供用のパジャマって、見るからに着心地が
悪そうなのばかりなんです。

日本だと、子供用パジャマはナチュラル素材を使っていて吸水性や通気性に
優れ、見た目も高級で着心地よさそうなものが多いですよね。

ことろがアメリカで子供用パジャマを買おうとすると、どこに行ってもペラ
ペラの変な合成繊維系の高級感の無い素材でできているようなものしか売っ
ていないんですよ。

うちのカミさんも「いったいこれはどういうことなんだろう?」と思いなが
ら、仕方がないので安っぽいパジャマを買っていたと話していました。

実はこれには理由があるんです。

アメリカには、消費者団体が規定した

 "Federal Children's Sleepwear Flammability Standards"

という規格があって、子供のパジャマの燃えやすさに関する自主規制ルール
があるのです。

要するに、

 「燃えやすい素材で子供のパジャマを作ってはいけない」

ということです。

ただ、実際はもっと厳しくて
 
 「子供のパジャマは燃えない素材で作らなければならない」

という感じです。

えっ? 同じ意味じゃないかって?

確かに「燃えやすい素材で作るな」と「燃えない素材で作れ」は同じような
表現ですが、メーカーにとってはかなり大きな違いとなると思いますよ。
(自分も分野は違いますがメーカーの人間なのでわかります…。)


このようなルールができた背景には、ご想像通り、子供のパジャマに引火し
たという事故と、その責任がパジャマメーカーにあるという裁判があったの
ですが、例によってメーカーは多額の賠償金を支払わされることになったよ
うです。

そういうことがあって、アメリカの子供服メーカーは、特にパジャマの素材
については着心地なんて二の次三の次で不燃素材を用いないと、リスクが大
きすぎてかなわん、というわけです。


そりゃあ、安全第一は基本ですけどね、やることが過剰になってしまうんで
すよね、アメリカじゃ。 なんでもかんでも訴えますからね。

アメリカの起訴社会はやっぱりちょっと異常だと思いますね。


参考までに、以前GAPが子供用パジャマをリコールしたときのニュースなど
が紹介されています。

   ↓

http://www.burnsurvivor.com/injury_examples_flammableclothing.html



★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓

★ 今回のハッタリEnglish ★


Let's play it by ear.


【発音】

「レッツ プレイッ バイ イヤァ」

【意味】

「その場でてきとうにやろうぜ」


【解説】

"play by ear" というのは、元々は「音楽を耳から聴いただけで、それに合
わせて即興で楽器を演奏する」という意味です。

要するに「アドリブ」ですね。

ピアノの即興なら、"play the piano by ear" と言います。

で、そいうところから、「前もって計画せずにその場その場で臨機応変に何
かを行う」という意味で "play it by ear" と言うようになりました。

例えば会社の同僚達と「今度の金曜にでも飲みに行こう」という話しになっ
たとき、「何時にどこで集まる」などということをいちいちきっちりと決め
ておくほどでもないなと思ったら、

 "Let's play it by ear." 
 
と言ってハッタリをかましてください。
「その場になったら成り行きで決めようぜ」みたいな感じで使うわけです。


その他にも、例えばプレゼンの準備不足を見抜かれて、「明日のプレゼン、
いったいどうするつもりだよ?」なんて言われたときに、
 
 "I'll play it by ear."  (「ぶっつけ本番で適当にやってみるよ」)

なんて感じで使います。

この例はちょっと筆者の実態が出すぎているかもしれませんね。(笑)



★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓

★ 私のハッタリテク ★

以前、ロックバンド U2 のバンド名の由来についてメールをいただいた秋桜
さんから、またまたミュージック系のハッタリテクをいただきました。


> 昨年はお世話になりました、秋桜といいます。今年もまたお世話になりま
> す。よろしくお願いいたします。
>
> ハッタリテクと言えるかは分かりませんが、投稿させていただきます。
>
> 「歌に出てきた人の名前を使う」というものです。
>
> 自分は今語学系の専門学校に通っているのですが、そこでの英会話の授業
> で、「人の名前をアルファベット順に言っていく」というゲームをしまし
> た。
> 自分の番の時が「R」だったので、何の気なしに「Roxanne(ロクサーヌ)」
> と言ったら、ネイティブの先生にうけました。
>
> 一緒に授業を受けていた人は、「?」といった感じでしたが、先生は分かっ
> てくれたみたいでした。
> 「Roxanne(日本盤の題名:ロクサーヌ)」という曲がTHE POLICEの曲にあっ
> て、人の名前だと覚えていたので、何となく言ったのが結構受けたので、
> 驚きました。
>
> ハッタリになるかどうかは分かりませんが、「いろんなの知ってるんだね」
> という感じでちょっとだけいい気になれました。案外ネイティブの人にはき
> くかもしれません。
>
> それでは失礼いたします。


秋桜さん、メールありがとうございます。

こちらこそ今年もどうぞよろしくお願いします。

ポリスの『Roxanne』ですか。 しぶいところ攻めますね。

思わずスティングの「ロ〜クサ〜ヌ!」というシャウト気味のボーカルが
思い浮かんでしまいました。(笑)

ポリスと言えば初期の頃の『Message in a Bottle』とか、少しサウンド
が厚くなった『Every Little Thing She Does Is Magic』とか、大好きな
んですよ。

ポリスというと、どうしても『Every breath you take』が有名ですけど、
それが好き、って言うとミーハーな感じがしてちょっと恥ずかしくないで
すか?
(「ミーハー」という言葉を使うこと自体既に恥ずかしいですが。)

でも学校で『Roxanne』と言ったとき、英語の先生が笑ったのはポリスの
『Roxanne』を知っていたのではなくて、映画の『愛しのロクサーヌ』を
思い出したのかもしれませんよ。

どっちも結構有名ですから。

何はともあれ、秋桜さん、今年も投稿待ってますから!



・・・ところで、アルファベット順に人の名前を考えてみたんですけど、
どうしても「X」で始まる人の名前が思いつかないんですよねー。

「Xerox」って、人名じゃないしなー。

でも確か中国人の友人の名がアルファベットで書くと「Xiaoming」だった
っけ・・・。


● ネタ募集中!

 あなたのハッタリEnglishテクニックを募集しています!

 海外旅行、海外出張、国際会議、etc... 昨今英語を使う機会は非常に
 増えていますね。 私の勘では、みんな結構ハッタリで英会話している
 んじゃないでしょうか?

 そういうあなたのハッタリテクニックをこのメルマガで公開して、みん
 なで Share(共有)しようじゃありませんか!

 「なんか、みんなの投稿って、レベルが高そうで気がひけるなー」なん
 て思っている方、遠慮することなんてありません。どんなレベルのテク
 でもネタにしちゃいますから。(笑)

 投稿はこちらまで↓メールでお願いしまっす。

mailto:megamushi@yahoo.co.jp


★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓

★ 編集後記 ★

先日、テニスクラブのラウンジで暇つぶしにペーパーバックを読んでいま
した。

(マイケル・クライトンの『Airframe』読んでました)

で、私は気づかなかったのですが、どうやらカミさんの知り合いに見られ
たみいで、その後カミさんがその人に会ったときにこう言われたそうです。

 「オタクのダンナさん、日本語じゃない本読んでた。」
 
 

「日本語じゃない本」って…、いったい何語だと思ったんだろう?

うーむ。 なんだかなー、ハッタリ効いてんだか効いてないんだか…。
★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓★〓

★ 注意 ★

 ハッタリEnglishで紹介している英語表現は、あくまでも管理人が試して
 うまく通じたというだけで、文法的に正しいかどうかの検証を行っており
 ません。
 従いまして、受験英語などには到底使えませんし、また『それは誤りだ』
 と、お叱りを受けましても対処しかねますのでご了承下さい。

 でも、メールいただければそれはそれでうれしいです・・・。


 それでは See you next time! (^o^)/~


-------------------------------------------------------------------
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
 ハッタリEnglish 
 発行者:Max

 http://hattarienglish.fc2web.com/ ← バックナンバーはこちら
        (ここのバックナンバーにはコラムタイトルついてます)

 http://plaza.rakuten.co.jp/hattarienglish/ ← ブログ

 Mail: megamushi@yahoo.co.jp  (ご意見・ご感想お待ちしております)
            (広告掲載・HP、メルマガ相互紹介も承ります)

 本メルマガの内容の著作権は発行者にあります。
 【一部でも無断転載は禁止です】
  ・・・が、転載希望の方は相談に応じますのでメールください。
 
  ●お友達に本メルマガをご紹介くださるために転送していただくことは
   「無断転載」とはなりませんので、ご自由に(と言うかぜひ)どうぞ。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆C★A☆B★C☆A★B☆
――――――――――――――――――――――――――――――――――――
-------------------------------------------------------------------
配信中止はこちら
【まぐまぐ】 http://www.mag2.com/m/0000117282.htm
【めろんぱん】http://www.melonpan.net/mag.php?005811
-------------------------------------------------------------------



購読登録・解除はこちら

【まぐまぐ】マガジンID:0000117282
登録 メールアドレス:
解除 メールアドレス:

Powered by まぐまぐ


【めろんぱん】マガジンID:005811
『ハッタリEnglish』 を購読しませんか?
めろんぱん E-mail


ホームメルマガバックナンバーハッタリンク英語学習リンク季節ネタ

megamushi@yahoo.co.jp

Copyright (c) 2003 Max@HattariEnglish All Rights Reserved. <このサイトへのリンクはご自由にどうぞ>
SEO 英会話 フラワーギフト 無料レンタルサーバー ブログ SEO